您好,欢迎访问PG电子·(中国)官方网站-PG电子有限公司!

020-88888888

全国咨询热线

医文交叉融合视域下基于SPOC的中医英语翻译混合式教学模式创新

更新时间:2024-08-12

  “四新建设”是加快推进教育现代化、实现高等教育内涵式发展的重要举措。它不仅是高等教育人才培养的“中国方案”,也是高等教育高质量发展的战略布局。近年来,江西中医药大学人文学院积极探索学科交叉融合背景下中医英语课程体系的建设路径,整合多学科资源、创新教学模式。

  中医英语翻译是中医药院校英语专业学生的专业必修课程,是连接学生中医药知识和英语能力的桥梁,是培养中医药走向世界所需人才的重要途径。如何解决中医英语翻译传统课堂课时不够、学生课堂参与机会少、翻译练习枯燥等问题,是中医英语翻译教学改革的重点。

  本课程团队探索了基于SPOC的混合教学模式在中医英语翻译教学中的应用及其效果。

  线上教学过程如下:教师提前2周布置学习任务,学生5人一组,共7组,在上课前完成以下学习任务,即登录江西中医药大学中医英语翻译在线学习平台,进行医古文常用修辞手法翻译的视频和课件学习,完成相应内容的线上小测试,检测自主学习情况;针对教师线上提供的中医经典汉英资料, 收集其中修辞手法的翻译并分组讨论翻译方法;完成线上作业,找出《素问· 灵兰秘典论》中的修辞手法并给出适当翻译;线上互动讨论自主学习过程中的问题和发现。教师全程监控学生的线上学习过程,包括学生线上单元小测试成绩、视频和课 件观看情况、作业完成情况及互动讨论次数等学习记录均计入线上学习成绩。

  线下教学过程如下:在线下翻转课堂教学中,学生以小组为单位参与以下学习过程,包括线上视频、课件学习成果PPT汇报、线上学习资料小组讨论、线上作业问题探讨和经验分享。各小组派代表以PPT的形式汇报医古文常用修辞手法及其翻译的线上视频、课件的学习成果。小组汇报结束后,教师和其他组共同评分,成绩计入小组成员平时成绩。通过学生的成果汇报,教师可以了解学生医古文常用修辞手法翻译知识点的掌握情况,同时也可 以锻炼学生分析问题、解决问题以及口头表达的能力;学生自主学习教师线上提供的医古文常用修辞手法及其翻译的双语资料,学生分组汇报小组讨论的结果,教师引导学生发现翻译案例中常用修辞手法的翻译策略和方法,作出总结,最后根据学生案例分析情况进行打分,成绩计入小组成员平时成绩。在这个教学活动中,一方面,学生可以通过学习医古文汉语资料逐步建立中医思维;另一方面,通过英文资料的学习,学生可以掌握医古文不同修辞手法的翻译策略和方法;学生完成教师布置的“找出《素问·灵兰秘典论》中的修辞手法并给出适当翻译”的线上作业,学生以个人为单位汇报翻译过程中发现的问题和解决方案。教师根据学生汇报表现进行打分,成绩计入学生平时成绩。在该环节的教学活动中,学生不仅能够通过查阅文献理解《素问· 灵兰秘典论》中常用修辞手法的内涵,拓展pg电子游戏官网其医古文知识面,而且还能在自主翻译过程中逐步提升探究、创新等能力。

  基于SPOC的中医英语翻译混合式教学模式包含以下优势:1.有利于提高学习效率。基于 SPOC的线上学习平台有利于学生在课前完成知识点学习,在线下翻转课堂完成知识的内化,有效地解决了传统的中医英语翻译课堂课时不够的问题。同时,教师通过翻转课堂中学生个 人和小组的线上视频、课件学习成果PPT汇报、线上学习资料小组讨论、线上作业问题探讨和经验分享等环节及时发现学生的问题并进行指导。线上和线下教学环节的有机整合,使学生的学习效率更高。2.有利于学生自主学习能力和学习积极性的提高。传统的中医英语翻译教学仍采用教师主讲中医翻译理论和技巧、学生进行翻译训练的模式,这种模式很难调动学生的学习积极性,课堂学习氛围不佳。基于 SPOC的混合式教学模式的整个教学过程都是由学生在学习任务的驱动下主动完成学习内容,学生是教学活动的主体,教师只是教学活动的组织者和引导者。以基于SPOC的混合式教学“医古文常用修辞手法的翻译”为例,在线上学习环节,要求学生进行医古文常用修辞手法翻译的视频和课件学习,完成相应内容的线上小测试,检测自主学习情况;然后针对教师提供的中医经典汉英资料,收集修辞手法的翻译,并分组讨论翻译方法;学生完成线上作业(找出《素问·灵兰秘典论》中的修辞手法并给出适当翻译)并讨论自主学习过程中的问题和发现。在线下翻转课堂环节,要求学生完成课件学习成果 PPT汇报、线上学习资料小组讨论、线上作业问题探讨和经验分享等学习任务。通过这些学习任务,一方面提高学生自主学习的能力,另一方面也有利于提高学生学习中医翻译的兴趣。

  同时,基于SPOC的中医英语翻译混合式教学模式也应注意以下两方面的问题。1.在线;上教学方面,应结合教学内容的特点和学生学习能力的差异设计线上教学视频的形式、内容,以及线上测试、作业的数量和内容等。2.在翻转课堂环节,应合理安排翻转课堂的教学内容和学生学习任务的组织形式。此外,不建议中医英语翻译课程的所有知识点都采取翻转课堂教学模式,比如中医翻译原则、中医翻译技巧等需要理解和应用的教学内容比较适合翻转教学,而中医翻译的过程、中医翻译的单位等理论性较强的内容则不适用此模式。

  中医药包含着中华民族几千年的健康养生理念和实践经验,是中华文明的瑰宝。中医药院校是培养中医翻译人才的主要阵地,而中医英语翻译是大多数中医药院校英语专业学生的专业核心课程,是连接学生所学中医知识和英语能力的桥梁,是培养推动中医药走向世界所需人才的重要途径。本研究发现将基于SPOC平台的、以学生为主体的翻转课堂混合式教学模式应用于中医英语翻译教学中,不仅有利于中医翻译教学质量的提高,而且有助于学生学习参与度和满意度的提升。

  《谷围南亭》预告亮相腾讯视频国漫发布会!2D中式微恐题材,两点十分动漫操刀

  青春扬帆起 彩虹绘北疆哈尔滨工程大学至学书院2024年大学生暑期“三下乡”社会实践活动纪实

  探索普惠金融新路径 共绘乡村振兴新蓝图南京审计大学金审学院“兴金向农”实践团

  特步160X 6.0 PRO首秀,助力吴向东创中国男子马拉松奥运会最佳成绩!

  聆听历史回音,点亮“窑窑”前路 ——浙江财经大学赴温州“窑窑千年瓯越印记”实践服务团开展实践活动

在线客服

ONLINE SERVICE

联系电话

020-88888888

返回顶部